Line Εισαγωγή Καθηγητές Μαθητές Δραστηριότητες Η Πόλη μας Το Ευρώ Χρήσιμες Διευθύνσεις Η Γνώμη σας

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΕΟΛΑΙΑ - ΔΡΑΣΗ 1 - ΑΝΤΑΛΛΑΓΕΣ ΝΕΩΝ



Φωτογραφίες

4ο Γυμνάσιο Kοζάνης
Πρόγραμμα Υποδοχής
22 - 29 Απριλίου 2002

Αποσπάσματα από το Ντοσιέ

*

     Quand nous sommes enfin arrivés devant l’école, dans le bus, j’ai commencé à stresser et mes amies aussi. Je me damandais comment Stella allait réagir avec moi, si elle allait être très accueillante et gentille ou si plutôt elle allait me repousser et me laisser de côté…

Je l’ai trouvé très gentille et amicale et ses parents très attentionnés

 

     Όταν τελικά φτάσαμε μπροστά στο σχολείο, μέσα στο λεωφορείο, άρχισα να αγχώνομαι, καθώς και οι φίλες μου. Αναρωτιόμουν πώς θα αντιδρούσε η Στέλλα μαζί μου, αν θα ήταν φιλόξενη και ευγενική ή μήπως θα με απέρριπτε,  δεν θα μου έδινε σημασία…

Βρήκα ότι ήταν πολύ ευγενική και φιλική και οι γονείς της πολύ προσεκτικοί.

                                                            *

     Le voyage s’est très bien passé. Quand nous sommes arrivés à Kozani, j’avais très peur de rencontrer ma  correspondante. Enfaite elle est très gentille…

     En arrivant à Kozani, j’ai été surprise par la bonne humeur de nos correspondants malgré l’heure tardive

     Το ταξίδι πήγε πολύ καλά. Όταν φτάσαμε στην Κοζάνη, φοβόμουν πολύ να συναντήσω την κοπέλλα που θα με φιλοξενούσε. Τελικά είναι πολύ ευγενική….

     Φτάνοντας στην Κοζάνη έμεινα έκπληκτη από την καλή διάθεση των παιδιών που θα μας φιλοξενούσα παρ’ότι ήταν αργά.

 

     Ensuite nous avons vu la cathédrale de Saint Nicolas; elle est magnifique. Les grecs sont beaucoup plus croyants que les francais et ils n’ont pas les mêmes manières d’entrer dans une église que nous, les catholiques n’embrassent pas d’îcones à l’entrée de églises.

      Μετά πήγαμε στον Μητροπολιτικό ναό του Αγίου Νικολάου. Είναι θαυμάσιος. Οι Έλληνες είναι πολύ πιο πιστοί από τους Γάλλους και δεν συμπεριφέρονται όπως εμείς όταν μπαίνουν σε μια εκκλησία, οι καθολικοί δεν φιλούν εικόνες μπαίνοντας σε μια εκκλησία.

*

     A la cathédrale de Saint Nicolas j’ai appris que une partie de l’église était pour les femmes et l’autre pour les hommes

      Στην εκκλησία του Αγίου Νικολάου έμαθα ότι ένα μέρος της εκκλησίας ήταν για τις γυναίκες και ένα άλλο για τους άντρες

*

     Cathédrale de Saint Nicolas: construite en 1664 , l’église a été agrandie et la 2e partie fut pour les femmes. Ces deux parties separant les sexes existent encore.

     Plusieurs artistes ont travaillé à la décoration car il y a des styles différents les uns des autres.

     En 1917 les fenêtres furent agrandies, mais on a détruit des fresques, en particulier celui de la Vierge.

     Bilan: La décoration est un peu chargée mais elle a dû demander beaucoup de travail manuelLe fait qu’il y a encore une partie femme et une partie homme me choque un peu.

      Καθεδρικός ναός του Αγίου Νικολάου: χτισμένη στα 1664, η εκκλησία διευρύνθηκε  και το τμήμα που προστέθηκε ήταν για τις γυναίκες. Αυτά τα δύο μέρη που χώριζαν τα δύο φύλα υπάρχουν ακόμη.

     Πολλοί καλλιτέχνες εργάστηκαν στη διακόσμηση διότι υπάρχουν  διαφορετικές τεχνοτροπίες.

   Το 1917 τα παράθυρα μεγάλωσαν, αλλά καταστράφηκαν μερικές αγιογραφίες λόγω των εργασιών.

     Συμπέρασμα: Η διακόσμηση είναι λίγο φορτωμένη αλλά πρέπει να απαίτησε πολύ χρόνο εργασίας.Το γεγονός ότι υπάρχουν ακόμη ένα μέρος για τις γυναίκες και ένα για τους άντρες με σοκάρει λίγο.                        

           

Τετάρτη 24 Απριλίου

     Ξενάγηση καθυστερημένη στην Καστοριά. Από Μουσείο σε Μουσείο και από εκκλησία σε εκκλησία.Τα πόδια μας πόνεσαν και έπρεπε να ακούσουμε την ξενάγηση σε δύο γλώσσες.

     Και κει μου χάλασε η φωτογραφική μηχανή, τέλειωσε η μπαταρία.

     Κατά τις 3.30 πήγαμε στο εστιατόριο..φάγαμε και παγωτό…

 *

      Le 3e jour nous avons visité Kastoria . Le musée byzantin, des églises byzantines.

     Il ya une belle exposition de tableaux religieux . Aucune des oeuvres ne sont signées car ils ont été peint par de prêtres qui par modestie n’ont pas voulu dire que c’était d’eux.

     Durant les siècles le style a changé. Au début Jésus est representé avec un large front pour montrer qu’il est superieur et les couleurs sont classiques.

     Puis petit à petit les personnages s’agrandissent les couleurs sont plus vives.

     Bilan: C’est amusant de voir l’evolution de peinture au cours de siècles.

 

     Την τρίτη μέρα επισκεφτήκαμε την Καστοριά. Το Βυζαντινό Μουσείο, βυζαντινές εκκλησίες.

     Στο Βυζαντινό μουσείο υπήρχε μια ωραία έκθεση από εικόνες.  Σε καμμιά εικόνα δεν υπήρχε υπογραφή του καλλιτέχνη, διότι ζωγραφίστηκαν από ιερείς οι οποίοι από ταπεινοφροσύνη δεν ήθελαν να γράψουν το όνομά τους.

     Κατά τη διάρκεια των αιώνων το στυλ ζωγραφικής άλλαξε. Στην αρχή ο Ιησούς παριστάνονταν με ένα φαρδύ μέτωπο, σημάδι ανωτερότητας και τα χρώματα ήταν κλασσικά.

     Μετά σιγά σιγά τα πρόσωπα μεγαλώνουν, τα χρώματα γίνονται πιο ζωηρά.

     Συμπέρασμα: Είναι διασκεδαστικό να βλέπεις την εξέλιξη της τέχνης στους αιώνες.

 

FRANCE.   - ΓΑΛΛΙΑ

  IMPRESSIONS

     Cette semaine a été très riche en découvertes. De paysage, de personnes et très riche en rigolade.

     Le Grecs sont de personnes très attachantes. J’ai été très surprise par leur gentillesse ainsi que leur générosité.

     Tout le monde a pris le projet à coeur.

     J’ai été très surprise aussi par leur mode de vie. Ils ne dorment pas beaucoup, mangent tout au long de la journée contrairement en France l’on fait de vrais repas le matin, le midi, le soir.

     Enfin, bref ce voyage en Grèce m’a beaucoup plu et d’ailleurs ca a été très dur de quitter ce super pays!!!

ΕΝΤΥΠΩΣΕΙΣ

     Αυτή η εβδομάδα ήταν πολύ πλούσια σε ανακαλύψεις. Σε ανακαλύψεις τοπίων, προσώπων , πλούσια σε αστεία.Οι Έλληνες είναι πολύ αξιαγάπητοι άνθρωποι. Έμεινα έκπληκτη από την ευγένειά τους και τη γεναιοδωρία τους.

     Όλοι είχαν πάρει το πρόγραμμα πολύ στα σοβαρά.

     Έμεινα έκπληκτη επίσης από τον τρόπο ζωής τους. Δεν κοιμούνται πολύ, τρώνε κατά τη διάρκεια όλης της ημέρας ενώ αντίθετα στη Γαλλία κάνουμε μεγάλα γεύματα το πρωί, το μεσημέρι, το βράδυ.

     Τέλος αυτό το ταξίδι στην Ελλάδα πολύ μου άρεσε και ήταν πολύ σκληρό το να εγκαταλείψω αυτήν την υπέροχη χώρα!!!

*

     Je me suis rendu compte que j’avais appris beaucoup d’eux avec eux et , que j’en avais encore à apprendre mais que malheureusement je ne reverrai pas certains.

     Je me suis rendu compte que j’avais passé de super moments de ma vie avec eux et que je n’étais pas prête  d’oublier et j’espère qu’eux aussi pensent la même chose de nous. Je m’étais enormement attaché à eux meme, j’aurais aimer les connaitre encore mieux.

     Je veux qu’ils sachent qu’ils sont super comme ils sont, qu’ils ne changent jamais et que j’espere les revoir,

     Si une fois ils viennent en France qu’ils n’hesitent pas à venir nous voir, nous serons tous très heureux et très emus.

 

     Συνειδητοποίησα ότι είχα μάθει πολλά γι’αυτούς ,μαζί τους και ότι είχα πολλά να μάθω ακόμη, αλλά δυστυχώς κάποιους δεν θα τους ξανάβλεπα.

     Συνειδητοποίησα ότι πέρασα υπέροχες στιγμές της ζωής μου μαζί τους και ότι δεν ήμουνα έτοιμη να ξεχάσω και ελπίζω κι’αυτοί να σκέφτονται το ίδιο για μας.

     Δέθηκα πολύ μαζί τους και θα ήθελα να τους γνωρίσω ακόμα καλύτερα.Θέλω να ξέρουν ότι είναι υπέροχοι έτσι όπως είναι, να μην αλλάξουν ποτέ και ελπίζω να τους ξαναδώ.

     Αν κάποτε έρθουν στη Γαλλία να μην διστάσουν να έρθουν να μας δουν, θα  χαρούμε και θα συγκινηθούμε.

   

*

     J’ai été très étonnée par l’accueil de nos correspondants, je me suis très bien integrée dans le groupe des grecs, au fur et à mesure on se connaissait tous, les uns des autres.

     Dès que je demandais quelque chose à ma correspondante (Vayia) elle faisait son maximum pour que je puisse faire cette chose.

     Bref je remercie tous les correspondants pour tout ce qu’ils ont fait et si un jour ils viennent en France je les accueille sans problème.

     Je suis contente car j’ai appris que quelques uns viennent en France en été.

     En Grèce j’ai appris à dire:

     Yia: salut

     Kalimera: bonjour

     Kalinikta: bonne nuit

 

      Έμεινα έκπληκτη από την υποδοχή  των παιδιών που μας φιλοξένησαν, εντάχθηκα εύκολα στην ομάδα των Ελλήνων και σχεδόν γνωριστήκαμε όλοι.

     Μόλις ζητούσα κάτι από την κοπέλλα που με φιλοξενούσε, ( τη Βάγια) έκανε ό,τι ήταν δυνατόν για να με ευχαριστήσει.

     Τους ευχαριστώ όλους για ό,τι έκαναν και αν κάποτε έρθουν στη Γαλλία θα τους  φιλοξενήσω χωρίς κανένα πρόβλημα.

     Είμαι ευχαριστημένη γιατί έμαθα ότι κάποιοι θα’ ρθουν το καλοκαίρι στη Γαλλία.

    Στην Ελλάδα έμαθα να λέω

    Γειά

    Καλημέρα

    Καληνύχτα

*

     Je suis très triste de quitter Kozani, car je trouve que c’est un endroit magnifique où les gens sont chaleureux et généreux .

     Nous avons connu cet endroit magnifique, la Macédoine, nous avons appris tant de choses. Merci pout totu ce que vous avez fait pour nous

 

      Είμαι πολύ λυπημένη που εγκαταλείπω την Κοζάνη, διότι πιστεύω ότι είναι ένα θαυμάσιο μέρος όπου οι άνθρωποι είναι ζεστοί και γενναιόδωροι.

     Γνωρίσαμε έναν θαυμάσιο τόπο, τη Μακεδονία, μάθαμε τόσα πράγματα! Ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε για μας.

                                                            *

     Eh oui, malheureusement aujourd;hui on s’en va.

Merci de tout ce que vous avez fait pour nous

 

      Ε ναι, δυστυχώς φεύγουμε σήμερα.

                             Ευχαριστούμε για ό,τι κάνατε για μας

                                                            *

     On s’en va….

     Je suis triste…

 

     Φεύγουμε …

     Είμαι λυπημένος…

 

 


Φωτογραφίες
.

Mail Icon
Mail
Top Icon
Αρχική

Πίσω

Line